איך אדע לבחור בין כותבי הביוגרפיה השונים? למה עלי לשים לב?

ישנם כמה פרמטרים שכדאי לבדוק:

  1. האם ההוצאה לאור או החֶברה שתבצע עבורך את הפקת הביוגרפיה מעסיקה אנשים מקצועיים בתחום הכתיבה, או שהיא מסתפקת בסטודנטים, מורים בשנת שבתון, או חובבנים מתחומים שונים?
  2. האם ספרך יעבור עריכה והגהות של אדם מקצועי? לפעמים כדי לצמצם בעלויות ולהציע לך מחיר אטרקטיבי יותר, לא ידובר על הגהות ועריכה כלל, או שאלה יבוצעו על-ידי המזכירה או אדם בלתי מיומן אחר. נסה לברר זאת לפני שאתה חותם על הסכם כלשהו.
  3. האם העוסקים במלאכת הכתיבה והעריכה של ספרך טיפלו אי פעם גם בספרים שהגיעו למדפי חנויות הספרים? האם הם פועלים על-פי סטנדרט של ספרים המיועדים להפצה ומכירה?
  4. הקשב לתחושות הבטן שלך. קבע פגישה ונסה לראות אם הכותב יודע לשאול את השאלות הנכונות (פרט זה חשוב כאשר מדובר בספר שטרם נכתב וחלק גדול מאיסוף החומר או כולו מבוסס על מפגשים מוקלטים), אם הוא מעורר בך אמון ואם נוצר ביניכם קשר טוב ונינוח.
  5. נסה לברר מי באמת יכתוב ויערוך את הספר. האם האדם איתו הגעת לסיכומים הוא זה שיעבוד איתך בפועל?

איך זה שבמקום אחד מציעים לי כתיבה והפקה של הספר במחיר נוח ובמקום אחר העלות היא גבוהה בהרבה?

השוק הוא תחרותי. כדי להציע לך הפקה זולה – אין ברירה אלא להוזיל את העלויות. אפשר למשל לשלוח למפגשים המוקלטים אדם חסר ניסיון או סטודנט חסר ניסיון, אפשר לבטל לחלוטין את שלב העריכה וההגהות, או לתת לאדם לא מקצועי לערוך ולהגיה את הספר. סיפורי חיים מופצים לעתים לקהל מצומצם של משפחה וחברים, ועם קצת מזל אף אחד מהם לא ישים לב לקיצורי הדרך שנעשו בעבודה על הספר. 

כדאי לזכור, בהקשר זה, שבכתיבת ספר אוטוביוגרפי אינך קונה מהכותב מוצר, אלא תהליך. עם כל כותב התהליך יהיה שונה, והתוצאה הסופית תהיה שונה. ההבדלים עשויים להיות קיצוניים אף יותר מהפערים בין המחירים.

אני חוששת שכאשר אבי יראה פתאום איך הדברים שאמר בעל-פה נראים בכתב, הוא ירגיש שזה לא "שלו". איך אפשר למנוע את זה לפני שהספר כולו כתוב?

נסה לבקש מהכותב/ת להעביר לאביך את התוצר הכתוב של המפגש המוקלט הראשון, ולאפשר לו לקרוא ולהעיר את הערותיו לפני המשך העבודה. כך יוכל להשפיע על הסגנון, ו"להנמיך" או "להגביה" את השפה בהתאם להעדפתו.

למה חשוב להשקיע בעריכה ובהגהות גם בספר שיקראו אותו רק בני משפחה, חברים ומכרים?

יתכן שספר כזה אכן לא יגיע לחנויות הספרים ולמבקרי הספרות. אבל הוא יגיע לידיהם של החשובים לך מכול. ספר אינו נשרט או מתקלקל כמו דיסק למשל. הוא יישאר בידי קרוביך ומכריך זמן רב אחריך. בכל כתב-יד יש טעויות, שיבושים ואי דיוקים לפני שהוא מוכן לדפוס. ספר המגיע לידיכם בחנויות הספרים עובר תמיד עריכה והגהות. אלה מאפשרים לכם אחר כך לקרוא בספר בנוחיות, ולהרגיש שאתם "בידיים טובות". כשהעין נתקלת בטעויות הקלדה ובבעיות סגנון, גם אם זהו סיפור חייו של סבא, הקריאה לא נעימה, והתחושה היא שוודאי גם התוכן איננו מדויק. הוא "רק בערך".